《迪士尼電影資料庫》的Bridge to Terabithia介紹有誤

這是《迪士尼動畫王國》網站的專門討論板,若對《迪士尼動畫王國》、《迪士尼電影資料庫》或本討論廣場有任何意見,都十分歡迎!網站有重大更新也會在此公佈。

版主: Wesley

回覆文章
hou26
等級:1
等級:1
文章: 2
註冊時間: 2007-02-16, 19:48
來自: http://hou26.org
聯繫:

《迪士尼電影資料庫》的Bridge to Terabithia介紹有誤

文章 hou26 »

Bridge to Terabithia正確初版時間是1977年(《迪士尼電影資料庫》誤植為1998年),故事背景也是1970年代。
http://disney.wretch.cc/mvdata/data/Bri ... bithia.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_to_Terabithia

漢聲1989年出過中譯本(和Tuck Everlasting的中譯本"永遠的狄家"是同一套書),當時譯名是"通往泰瑞比西亞的橋",目前應該是絕版了。

有趣的是原作者Katherine Paterson的父母是傳教士,她在中國出生,成年後又去了日本傳教,前三本小說都以日本為背景,也曾經寫過以中國為背景的小說"太平天國"(Rebels of the Heavenly Kingdom, 1983)。她的小說被譯介到台灣的除了以上兩部,還有"逆風飛翔 : 一個少女勇者的畫像"(Lyddie, 1991),"吉莉的選擇"(The Great Gilly Hopkins, 1978)以及"孿生姊妹"(Jacob Have I Loved, 1980)。

http://www.terabithia.com/
http://en.wikipedia.org/wiki/Katherine_Paterson


頭像
迪士尼王子
等級:5
等級:5
文章: 246
註冊時間: 2005-05-02, 07:18
來自: 台灣
聯繫:

文章 迪士尼王子 »

想請問一下,為什麼本片在台灣並不是由台灣博偉發行,而是由福斯在台灣發行??
為什麼有些影片在美國是迪士尼發行,到了美國海外卻是其他公司發行的呢??
回覆文章