JohnSmith 超夯爭議po文紀念館...Orz

這是《迪士尼動畫王國》網站的專門討論板,若對《迪士尼動畫王國》、《迪士尼電影資料庫》或本討論廣場有任何意見,都十分歡迎!網站有重大更新也會在此公佈。

版主: Wesley

頭像
Quasidodo
等級:5
等級:5
文章: 243
註冊時間: 2005-05-14, 19:44
來自: 愛與夢想的發源地

Re: [公主日記] 窺探迪士尼公主的內心世界與生活中的趣事

文章 Quasidodo »

edisonsimba 寫:
Witch 寫:
JohnSmith 寫:很不錯的想法,不過這樣解讀的對話不太像是他們這樣公主的用語。
如「跑趴」,正確應該是「去派對」,仙杜瑞拉不太會這樣說話的。
這位愛挑毛病的新朋友似乎太認真了,網友惡搞的東西,大家愛怎麼解讀,知道意思就好了,有必要如此挑剔嗎?

當初我在翻譯這些網友創作的東西,就想說既然不是官方,所以對話想翻的貼近生活一點,所以很多用語當然不可能只使用在迪士尼動畫中會出現用語。新朋友實在認真過度了,這裡只是fan art的東西,不是官方出版的商品,大家開心就好了,真的不必咬文嚼字。
先謝謝 edisonsimba 持續分享這些有趣的圖,還熱心地加上生動的翻譯!
我覺得「跑趴」這用法搭配惡搞的輕鬆氣氛很搭,仙杜瑞拉一定會這麼說的。
一個年輕的小姑娘,哪可能會用五、六十歲的口吻說「去派對」?乾脆翻成「去集會」好了~ :mrgreen:


臨事而懼 好謀而成
頭像
小樂樂
等級:4
等級:4
文章: 103
註冊時間: 2005-09-08, 16:52
聯繫:

Re: 恭喜"NEWSIES"入圍多項東尼獎

文章 小樂樂 »

JohnSmith 寫:
小樂樂 寫:現在阿伊達正火熱
大家去看了嗎??
除了阿伊達之外
有一齣最新的迪士尼音樂劇在百老匯正流行喔
那就是之前我們的站長WESLEY提到的"NEWSIES"
音樂正是我們偉大的Alan Menken所寫的喔
在今年的東尼獎獲得了好幾項的入圍
分別有
最佳音樂劇
最佳劇本
最佳男主角
最佳導演
最佳編舞
最佳管弦編制
最佳舞台設計

讓我們看看劇組上節目表演的片段吧
也預祝到時能拿下多項大獎
我剛剛去查過這齣叫Newsies的戲在剛好迪士尼阿拉丁推出的時候的1992年就上映了,距今已經有20年了。
這算是新戲嗎?舞台音樂劇演出算是啦!不過這當時以音樂劇電影的形式演出,1992年時請了18歲的克里斯汀‧貝爾來演主角牛仔(傑克‧凱利)和法蘭西斯‧蘇利文。
1993年克里斯汀‧貝爾獲得青年藝術獎,這戲確實是Alan Menken寫的,中文譯名叫「報童傳奇」,時間是在說1899年的19世紀末在紐約的故事。
這部我想先看看電影再說,不然怎麼比較舞台演出和電影差在那裡呢!當時電影票房不是很好預算1500萬,但只有280萬的票房,看到時候音樂劇最後能不能扳回來。
以舞台的表演來說它當然算是新戲
而東尼獎就是舞台劇與音樂劇的奧斯卡
頭像
Quasidodo
等級:5
等級:5
文章: 243
註冊時間: 2005-05-14, 19:44
來自: 愛與夢想的發源地

Re: Happy Happy Birthday~

文章 Quasidodo »

JohnSmith 寫:
clover.wish 寫:先生你好,
本人是英文系畢業的,不會不曉得post的用法,但許多當代常用的用語,都因流行,而漸漸普及而被廣泛使用,若真要挑錯,還真是俯拾即是,使用流行用語只是表示現代人溝通的文化,對錯早已擺在一邊。
幾年前,我的外國英文老師,看不懂OMG,他對年輕人使用這字眼覺得莫名其妙,去年他給我的e-mail裡居然出現了這個字,我想他老人家居然也跟著年輕人這樣用了,這是從語言溝通的目的、功能出發的角度,而不是文法的角度。或許他想表現很年輕吧。
這篇是我的祝賀文,或許我也不想用八股的文字表現我自己吧。
我知道你是來祝賀迪士尼討論區成立14週年的事情,也謝謝你的表明,我也查過這個用法,有些人在討論,但得到的結果是說這是太偷懶的結論,不能當文章用詞。
你說想要表現很年輕的我也很了解,不過給大家的印象就是注音文和火星文那方面的事情,我想你的老師應該不是真的喜歡這樣用。
往知道語言是會隨時代改變,那用法並非進步,而是退步,那就是個例子,我以前文章裡也用過像Orz和XD還有冏這樣的用法,但後來發現這樣會使我的文學退步不用了。
溝通是很好,可是年輕一輩這樣用久了,會被誤以為這樣用很好,看到很多路上說話的年輕女孩,滿嘴都是火星文,這樣用其實大錯特錯,也殊不知道自己在破壞文學,如果他們不反省,未來是自討苦吃。
寫「發文」怎麼會八股呢!不過我聽說版主是不會讓注音文和火星文在這裡橫行,OMG我想也是一樣不能用的。感謝你的解說。
OMG!連「板主」這詞都打錯的人,居然還敢在此高談闊論、大放厥詞,真是教人嘆為觀止呀! :mrgreen:
臨事而懼 好謀而成
JohnSmith

Re: [公主日記] 窺探迪士尼公主的內心世界與生活中的趣事

文章 JohnSmith »

Quasidodo 寫:
edisonsimba 寫:
Witch 寫:
JohnSmith 寫:很不錯的想法,不過這樣解讀的對話不太像是他們這樣公主的用語。
如「跑趴」,正確應該是「去派對」,仙杜瑞拉不太會這樣說話的。
這位愛挑毛病的新朋友似乎太認真了,網友惡搞的東西,大家愛怎麼解讀,知道意思就好了,有必要如此挑剔嗎?

當初我在翻譯這些網友創作的東西,就想說既然不是官方,所以對話想翻的貼近生活一點,所以很多用語當然不可能只使用在迪士尼動畫中會出現用語。新朋友實在認真過度了,這裡只是fan art的東西,不是官方出版的商品,大家開心就好了,真的不必咬文嚼字。
先謝謝 edisonsimba 持續分享這些有趣的圖,還熱心地加上生動的翻譯!
我覺得「跑趴」這用法搭配惡搞的輕鬆氣氛很搭,仙杜瑞拉一定會這麼說的。
一個年輕的小姑娘,哪可能會用五、六十歲的口吻說「去派對」?乾脆翻成「去集會」好了~ :mrgreen:
哈哈!仙杜瑞拉你要說她5、60歲是沒問題,動畫都已經有62年了,仙履奇緣1950年的,當然動畫人物是不會老也不會死的(仙杜瑞拉的原音配音員幾年前過世,願她安息)。
「去派對」是不好啦!當時沒把名詞想好,「跑宴會」會不會比較好呢!(對她們那時代來說Part是宴會,不是派對)。
欸!咦很搭?是很配吧!
為何惡搞是就用這些亂七八糟的稱法,很奇怪呢!那看起來像是惡搞嗎?不太像,那比較像是公主們交心。
公主們不為人知的一面,這樣說比較好吧!公主們在一起當然不可常常能笑臉迎人,一定也有生氣的一面,也有高興的一面啊!
我想這問題就不用問了,反正他都打上去了,話說除了這之外,其他都寫得不錯。
最後由 JohnSmith 於 2012-05-19, 21:56 編輯,總共編輯了 1 次。
JohnSmith

Re: Happy Happy Birthday~

文章 JohnSmith »

Quasidodo 寫: OMG!連「板主」這詞都打錯的人,居然還敢在此高談闊論、大放厥詞,真是教人嘆為觀止呀! :mrgreen:
你確定「版主」是寫錯的,那麼你那個人資料的「全域版主」不就是寫錯的了!還有中文維基版面是「版主」啊!
有一說版主一詞是來自於版面的版主,也有一說是來自看板的板主才是對的,查過後是這樣。
這個和年輕人愛亂用文字沒有關係,如果版主一詞真是錯的,到時候再改,這兩個都有用,但用「版主」比較多。
發文寫迪士尼的祝福回文很好,也希望到時候15週年時再繼續了。
頭像
Quasidodo
等級:5
等級:5
文章: 243
註冊時間: 2005-05-14, 19:44
來自: 愛與夢想的發源地

Re: [公主日記] 窺探迪士尼公主的內心世界與生活中的趣事

文章 Quasidodo »

JohnSmith 寫:
Quasidodo 寫: 先謝謝 edisonsimba 持續分享這些有趣的圖,還熱心地加上生動的翻譯!
我覺得「跑趴」這用法搭配惡搞的輕鬆氣氛很搭,仙杜瑞拉一定會這麼說的。
一個年輕的小姑娘,哪可能會用五、六十歲的口吻說「去派對」?乾脆翻成「去集會」好了~ :mrgreen:
哈哈!仙杜瑞拉你要說她5、60歲是沒問題,動畫都已經有62年了,仙履奇緣1950年的,當然動畫人物是不會老也不會死的(仙杜瑞拉的原音配音員幾年前過世,願她安息)。
「去派對」是不好啦!當時沒把名詞想好,「跑宴會」會不會比較好呢!(對她們那時代來說Part是宴會,不是派對)。
欸!咦很搭?是很配吧!
為何惡搞是就用這些亂七八糟的稱法,很奇怪呢!那看起來像是惡搞嗎?不太像,那比較像是公主們交心。
公主們不為人知的一面,這樣說比較好吧!公主們在一起當然不可常常能笑臉迎人,一定也有生氣的一面,也有高興的一面啊!
我想這問題就不用問了,反正他都打上去了,話說除了這之外,其他都寫得不錯。
"Part" 是宴會?勸你除了把名詞想清楚外,打字也謹慎點。
最近討論區有個吃飽閒著、雞蛋裡挑骨頭的傢伙,小心他會跳出來跟你長篇大論,揪正你的用字遣詞有問題!

話說此討論區除了那傢伙的po文之外,大家都寫得不錯。
臨事而懼 好謀而成
頭像
Quasidodo
等級:5
等級:5
文章: 243
註冊時間: 2005-05-14, 19:44
來自: 愛與夢想的發源地

Re: Happy Happy Birthday~

文章 Quasidodo »

JohnSmith 寫:
Quasidodo 寫: OMG!連「板主」這詞都打錯的人,居然還敢在此高談闊論、大放厥詞,真是教人嘆為觀止呀! :mrgreen:
你確定「版主」是寫錯的,那麼你那個人資料的「全域版主」不就是寫錯的了!還有中文維基版面是「版主」啊!
有一說版主一詞是來自於版面的版主,也有一說是來自看板的板主才是對的,查過後是這樣。
這個和年輕人愛亂用文字沒有關係,如果版主一詞真是錯的,到時候再改,這兩個都有用,但用「版主」比較多。
發文寫迪士尼的祝福回文很好,也希望到時候15週年時再繼續了。
既然知道我是全域板主還敢頂嘴,真不知你的舉動是無知還是搞笑?

砍文和糾正的標準在管理者手上,多年來我們自有拿捏,不勞你多事插手。
你的回文大多分散焦點、和迪士尼沒有關聯,這是我們最不歡迎的使用者;若你想融入這個討論區,建議你謙虛地貢獻,調整發表的態度,否則這裡不歡迎你,你不必浪費唇舌跟管理者爭論。

對了,這裡不是作文交卷或投履歷處,我們包容流行語、不歡迎注音文、厭惡沒管理權限卻雞婆的正直魔人(偽)!
臨事而懼 好謀而成
頭像
aprilapple13
等級:3
等級:3
文章: 50
註冊時間: 2009-03-21, 04:04

Re: [公主日記] 窺探迪士尼公主的內心世界與生活中的趣事

文章 aprilapple13 »

JohnSmith 寫:
Quasidodo 寫:
edisonsimba 寫:
Witch 寫:
JohnSmith 寫:很不錯的想法,不過這樣解讀的對話不太像是他們這樣公主的用語。
如「跑趴」,正確應該是「去派對」,仙杜瑞拉不太會這樣說話的。
這位愛挑毛病的新朋友似乎太認真了,網友惡搞的東西,大家愛怎麼解讀,知道意思就好了,有必要如此挑剔嗎?

當初我在翻譯這些網友創作的東西,就想說既然不是官方,所以對話想翻的貼近生活一點,所以很多用語當然不可能只使用在迪士尼動畫中會出現用語。新朋友實在認真過度了,這裡只是fan art的東西,不是官方出版的商品,大家開心就好了,真的不必咬文嚼字。
先謝謝 edisonsimba 持續分享這些有趣的圖,還熱心地加上生動的翻譯!
我覺得「跑趴」這用法搭配惡搞的輕鬆氣氛很搭,仙杜瑞拉一定會這麼說的。
一個年輕的小姑娘,哪可能會用五、六十歲的口吻說「去派對」?乾脆翻成「去集會」好了~ :mrgreen:
哈哈!仙杜瑞拉你要說她5、60歲是沒問題,動畫都已經有62年了,仙履奇緣1950年的,當然動畫人物是不會老也不會死的(仙杜瑞拉的原音配音員幾年前過世,願她安息)。
「去派對」是不好啦!當時沒把名詞想好,「跑宴會」會不會比較好呢!(對她們那時代來說Part是宴會,不是派對)。
欸!咦很搭?是很配吧!
為何惡搞是就用這些亂七八糟的稱法,很奇怪呢!那看起來像是惡搞嗎?不太像,那比較像是公主們交心。
公主們不為人知的一面,這樣說比較好吧!公主們在一起當然不可常常能笑臉迎人,一定也有生氣的一面,也有高興的一面啊!
我想這問題就不用問了,反正他都打上去了,話說除了這之外,其他都寫得不錯。
我覺得每個人都有每個人的看法,你覺得這不是惡搞,但是大家覺得這是好玩的作品~沒必要說迪士尼的公主形象除了官方優雅的樣子就不准其他網友做些有創意的解讀和創新吧?
建議你在發言的時候注意一下你講話的用語和內容,不然真的會惹得討論區很多人的反感和不愉快喔!!
JohnSmith

Re: [公主日記] 窺探迪士尼公主的內心世界與生活中的趣事

文章 JohnSmith »

aprilapple13 寫: 我覺得每個人都有每個人的看法,你覺得這不是惡搞,但是大家覺得這是好玩的作品~沒必要說迪士尼的公主形象除了官方優雅的樣子就不准其他網友做些有創意的解讀和創新吧?
建議你在發言的時候注意一下你講話的用語和內容,不然真的會惹得討論區很多人的反感和不愉快喔!!
嗯!好的沒問題,我也是覺得那很好玩,也有趣。
第一次進來看了個大概,只是當時說了這不太合她們的用語,後來edisonsimba說了我也明白了,也覺得他說得對,之後並沒有要回的意思。
可是今天這位卻出來說這樣的話,然後又說那是老太婆的用語,對我當時在打宴會的時候因為多打一個字把宴會的英語Party給不小心刪掉y,沒注意到,他又說我不好,但我承認那字寫錯。
好的,我現在當然會注意發言,我才不想再引起事端,如果有人要這麼發言,當然也想委婉一點,不想那麼不客氣。
頭像
qart
等級:3
等級:3
文章: 57
註冊時間: 2005-04-28, 10:00

Re: Happy Happy Birthday~

文章 qart »

這是網友祝賀W大大網站週年慶的祝賀留言,你回文挑什麼毛病?真奇怪耶...
綜觀你貼的那些文章錯誤百出,居然還如此厚顏挑別人毛病
尤其在W大網站週年慶期間掃興,沒有人喜歡你這樣的行為!! :evil:
主題已鎖定