票選【CARS】中文片名

關於迪士尼各類影片的討論,包括動畫或真人主演的電影;老片或新片;戲院上映或電視、影音首映,只要跟迪士尼影片有關,從故事到音樂,演員到幕後,都可來此討論。

票選【CARS】中文片名

投票活動將於 2006-07-26, 11:27 結束

汽車總動員
24
57%
賽車總動員
2
5%
跑車嘉年華
16
38%
 
總投票數: 42

頭像
Wesley
廣場管理者
文章: 1726
註冊時間: 2005-04-25, 22:02
聯繫:

票選【CARS】中文片名

文章 Wesley »

Dear all,

大家也都知道皮克斯新片【CARS】在台灣直接以英文片名上映,但是目前基於一些理由,迪士尼關於本片或許未來「需要有一個響亮的中文片名」,所以這邊要請『迪士尼討論廣場』這邊的朋友來幫忙票選一下囉!

目前以下有三個片名都出現流傳過,大家覺得哪個比較好?
- 汽車總動員
- 賽車總動員
- 跑車嘉年華


由於這事有點急,所以還請大家多多幫忙,踴躍投票(本廣場的所有會員登入後即可以投票)。

除了票選之外,如果你想提出理由,或是有更好的點子,都非常歡迎直接回覆本篇文章,跟大家分享你的意見。 :)
最後由 Wesley 於 2006-07-09, 22:12 編輯,總共編輯了 2 次。


 
圖檔
icex
等級:1
等級:1
文章: 9
註冊時間: 2006-05-30, 00:47

文章 icex »

可以不要用總動員之類的嗎 ?
最近怎麼看都有這個字眼在
會覺得好像沒有什麼

我有想到一個片名
"輗" <=ㄋ一ˊ
拆成兩個字就變成了 車 兒
唸起來接近"你"

不失主題又有自己文化的獨特性且接近人性化^^

(個人想法~沒有其他的意思在...)
頭像
rubens
等級:1
等級:1
文章: 7
註冊時間: 2005-09-30, 17:46

文章 rubens »






.
頭像
tanglokshun
等級:1
等級:1
文章: 4
註冊時間: 2006-01-08, 18:02

文章 tanglokshun »

.....總動員 的名太土了 , 車王奇遇 同 車王爭霸戰 都 ok ~
頭像
Wesley
廣場管理者
文章: 1726
註冊時間: 2005-04-25, 22:02
聯繫:

文章 Wesley »

以前本片計畫剛出來沒多久,我網站新聞看板有短暫譯本片為【跑車族】…

回歸本題,其實本片如今已經用英文片名【CARS】在戲院上映了,就算未來需要取個中文片名,我覺得也沒辦法標新立異取太怪的名字,因為這樣的話還必須先說服別人,原來這新的中文名就是【CARS】同一部電影,這樣在宣傳上反而費事。比較可能的方式,就是直接從之前曾於台灣媒體暫譯過的中文片名當中,選擇一個來使用,這比較 make sense ,所以這也是發起這票選的目的。

當然啦!這想法其實也不能排除大家提出更好名稱的可能性,所以大家就現有選項票選的同時,也還是歡迎盡情發揮。 :)
 
圖檔
頭像
toy0627
等級:2
等級:2
文章: 37
註冊時間: 2005-07-28, 20:25

文章 toy0627 »

最好不要有[賽車].[跑車]這個字眼.因為.[跑車]指的是麥坤. 但是其他的角色都不是[跑車]這一類. 所以說.賽車總動員和跑車嘉年華
可能都是行不通的....... :?
頭像
Anthony
等級:9
等級:9
文章: 605
註冊時間: 2005-05-16, 12:51
來自: Hong Kong

文章 Anthony »

tanglokshun 寫:.....總動員 的名太土了
其實香港這邊的情況也相差不遠,過去六齣上映過的 Disney‧Pixar 電影中,其中五齣的香港譯名不是【XX奇兵】就是【XX特工隊】,部分網友早就對這樣的翻譯不太滿意,認為欠缺新意。雖然今次香港將【Cars】譯作【反斗車王】算是不跟從以前的「格式」,但始終也要跟過去的作品扯上一點關係,用上「反斗」一詞,這只可算是墨守成規中的一點小突破吧!

影片發行商在翻譯 Disney‧Pixar 電影片名時喜歡用上「總動員」、「奇兵」、「特工隊」等字眼,這某程度上可能是因為發行商希望用相類似的片名,使觀眾單看片名就會聯想到這是 Disney‧Pixar 的電影,當然這純粹是個人猜測。

言歸正傳,假若台灣要給【Cars】一個中文譯名的話,其實朝著【XX車王】這方向發展也是一個不錯的選擇。我這樣說並不是因為香港譯名的緣故,而是既然 Disney‧Pixar 的第八部電影【Ratatouille】在台灣是譯作【料理鼠王】的話,【Cars】也可以仿傚這「格式」,一方面可捨棄【XX總動員】的翻譯「習慣」,另一方面又可開創新的「翻譯格式」,這算是一個折衷的辦法吧!
頭像
East
等級:2
等級:2
文章: 28
註冊時間: 2005-04-27, 10:27
來自: New York

文章 East »

若是那三個片名投票,我投【汽車總動員】。 8)
一方面最符合原意,二方面又俗夠有力。 :shock:
不知道是基於哪些理由,現在才要取中文片名呢? :?:
若只是純粹為了台灣媒體方便,這片名大概最容易記囉! :)
至於另兩個片名,就像其他人說的,很多車都不是賽車或跑車,哪來總動員跟嘉年華??? :? ~|||

若是要用 Anthony 的建議,也許可以用【閃電車王】之類囉! :)

我自己也玩玩一些片名,只是好玩而已,大家不要太認真... ;)
【閃電跨乾坤】
【閃電奔馳】
【快車一族】
【飆風一族】... :D
圖檔

With every ending comes a new beginning~
頭像
meako
廣場管理者
文章: 81
註冊時間: 2005-04-25, 20:36

文章 meako »

總覺得幾個能投票的片名都不夠力,而且電影上映時沒有中文片名,偏離太多也沒人知道是哪部片。

所以,叫「CARS-閃電特快車」如何:P

不然要有PIXAR的感覺,叫「CARS-閃電危機」也不錯:P
最後由 meako 於 2006-06-26, 20:38 編輯,總共編輯了 1 次。
goodboyisme
等級:1
等級:1
文章: 4
註冊時間: 2006-04-18, 13:44

文章 goodboyisme »

我覺得 車車總動員 感覺比較好
回覆文章