迪士尼將撥出兩套新的影集

迪士尼影集節目的專門討論,除了迪士尼旗下電視頻道、數位串流平台之外,其他頻道平台所播出任何迪士尼影集作品,或跟迪士尼有關的所有類型節目也都歡迎。
回覆文章
頭像
#奇幻世界迪士尼*
等級:4
等級:4
文章: 151
註冊時間: 2005-05-05, 07:54

迪士尼將撥出兩套新的影集

文章 #奇幻世界迪士尼* »

  迪士尼將撥出兩套新的影集

迪士尼將在11月份撥出
Suite life of Zach and Cody翻成"小查和寇地"
這中文名稱很奇怪
和天才魔女
這兩套影集囉...


圖檔
頭像
Anthony
等級:9
等級:9
文章: 605
註冊時間: 2005-05-16, 12:51
來自: Hong Kong

[節目推介]【The Suite Life of Zack and Cody】

文章 Anthony »

原來台灣也要播出【The Suite Life of Zack and Cody】嗎?

亞洲迪士尼頻道於10月1日已經開始播映,我個人非常喜歡這劇集。
【The Suite Life of Zack and Cody】在2005年3月18日於美國的迪士尼頻道首播,是一齣輕鬆幽默的劇集,跟【That's So Raven】類似,所以片中經常會有笑聲作為背景聲音。

(下面內容包含【The Suite Life of Zack and Cody】的故事內容,如果不想知道劇情,請忽略下文)
【The Suite Life of Zack and Cody】的故事是關於一對12歲的孿生兄弟Zack Martin及Cody Martin。他倆的母親Carey Martin是一位剛破產的單親媽媽,後來Carey在Boston的the Tipton Hotel中找到一份工作,成為該酒店的合約歌手。根據合約內容,Carey可以居住在酒店23樓的一間套房。從此Zack及Cody將the Tipton變成屬於自己的遊樂場,期間鬧出不少笑話,故事亦由此開始。

【The Suite Life of Zack and Cody】的主要登場人物包括:
- Zack Martin(Dylan Sprouse飾演),屬於行動派,鬼主意多多,經常製造不少麻煩。
- Cody Martin(Cole Sprouse飾演),屬於智慧型,雖然不太喜歡參與Zack構思的計劃,但一旦跟Zack合作,常會產生特別的化學作用。
- Carey Martin(Kim Rhodes飾演),兩兄弟的媽媽,the Tipton Hotel的合約歌手,非常疼愛兩兄弟。
- London Tipton(Brenda Song飾演),典型的富家女,自視甚高,the Tipton Hotel老闆的女兒,非常富有,經常穿著各樣新款時裝在the Tipton Hotel出入,雖然跟Maddie的性格完全不同,但兩人仍能成為朋友。
- Maddie Fitzpatrick(Ashley Tisdale飾演),典型的美國鄰家女孩,為人腳踏實地,於the Tipton Hotel的小食部工作,兼職Zack及Cody的褓姆,由於出身不是十分富裕,有時候頗為貪財,會因為高工資而在酒店中做一些自己不喜歡的工作。
- Mr. Moseby(Phill Lewis飾演),the Tipton Hotel的酒店經理,做事認真,經常希望把酒店打理得井井有條,可惜Zack及Cody經常在酒店搗蛋,所以不太喜歡這兩兄弟。每當Zack及Cody想在酒店中玩樂時,總會被Mr. Moseby掃他們的興。

上面曾提及這劇集輕鬆幽默,不少對白都會令觀眾發笑。
好像其中一集"Grounded on the 23rd Floor"中,Mr. Moseby向Carey收取額外的費用,原來Zack及Cody在酒店花費太大,遠超過合約列明的津貼,Carey知道後,就向兩兄弟訓話。
Carey向Zack及Cody說:We may live in a hotel, but we are not royalty.
然後Zack立即回應:I think you're a queen Mommy.
Carey聽到後,非常高興,本以為她會說一些"Kid, you are so sweet."之類的說話。
怎料Carey的開心表情瞬間消失,說出一句:Aww.. put a sock in it.


另外,本片的題材頗生活化,就像其中一集"Hotel Hangout"講述Maddie認識了酒店游泳池的新救生員Lance,經過一次約會後,Maddie向London抱怨Lance口邊的話題總是離不開「水」。Lance打算向Maddie提出第二次約會時,話題中亦是跟「水」有關。
Lance: Then, we'll hit the jacuzzi and watch Seabiscuit (電影名稱).
Maddie: You do know it's about a horse.
Lance: A seahorse?


說到引述電影名稱,迪士尼亦在這劇集中宣傳自己的電影。在同一集"Hotel Hangout"中,Zack及Cody惹來了一群只想享受酒店生活的學校「朋友」,Mr. Moseby知道後,向Carey投訴,Carey諷刺他經常「過份擔心」。
Carey: Mr. Moseby, everything with you is like, "The sky is falling! The sky is falling!"
怎料剛巧酒店的衛星訊號接收器從頂樓掉下來,接收器在街上晃來晃去,當然這又是跟Zack及Cody有關。
Mr. Moseby見到後,就向Carey「反擊」。
Mr. Moseby: Sometimes Chicken Little really knows what he's talking about.


順帶一提,片名【The Suite Life of Zack and Cody】的「Suite」雖然是解作「套房」,但它的讀音跟「Sweet」一樣,所以這片名亦暗示了Zack及Cody在酒店中過著一份「愉快甜蜜的生活」。          
頭像
#奇幻世界迪士尼*
等級:4
等級:4
文章: 151
註冊時間: 2005-05-05, 07:54

文章 #奇幻世界迪士尼* »

  哇,Anthony,你還滿厲害的嘛~弄出那麼多資料~

嗯,我是看過 【The Suite Life of Zack and Cody】 ~ 我也滿推薦這部的~~
搞笑有趣的~

再說一樣給你們聽~

Jesse McCartney 有客串一集~那一集的英文名是 {Rock Star In The House} ~ 而且, Jesse McCartney 在那集裡有唱 [ Beautiful Soul ] 哦~~

敬請期待吧~~


對了,香港撥了嗎?【The Suite Life of Zack and Cody】
圖檔
頭像
Anthony
等級:9
等級:9
文章: 605
註冊時間: 2005-05-16, 12:51
來自: Hong Kong

文章 Anthony »

我對"Rock Star in the House"這一集也非常期待! ;)

正如我上面所說,亞洲迪士尼頻道(Disney Channel Asia)已經於10月1日開始播放此劇集,播放的時間為逢星期六及日下午6:30,逢星期二晚9:00會有重播。由於一星期只播出兩集全新的,所以我也不是看了很多集。
在這兒預告一下,亞洲迪士尼頻道將於十一月舉辦一次關於【The Suite Life of Zack and Cody】的抽獎活動,詳情容後公佈。

雖然我還未看過"Rock Star in the House"這一集,但我知道在這一集中,將會是第二次從各個角色的言談間提及演員Orlando Bloom(第一次在"The Fairest of Them All"這一集中提及)。另外,說起Jesse McCartney,下面引一段在這一集中關於Jesse McCartney到訪的對白吧!

Mr. Moseby: We don't want any screaming fans for our celebrity guests.
Carey: Why, who's coming?
Moseby: That McCartney fellow.
Carey: AHH! Paul McCartney! I LOVE PAUL McCARTNEY!
Cody: Who's he?
Moseby: Not Paul McCartney. Jesse McCartney.
Carey: Who's he?

究竟誰是Paul McCartney呢?原來那就是音樂組合"The Beatles"的其中一員,他不但是一位作曲家,而且是一位演員,難怪身為歌手的Carey會對他如此著迷吧!          
頭像
#奇幻世界迪士尼*
等級:4
等級:4
文章: 151
註冊時間: 2005-05-05, 07:54

文章 #奇幻世界迪士尼* »

  http://www.disney.com.tw/DisneyChannel/ ... index.html

看看吧!~

撥出時間與簡介吧~
圖檔
頭像
Anthony
等級:9
等級:9
文章: 605
註冊時間: 2005-05-16, 12:51
來自: Hong Kong

文章 Anthony »

原來台灣播出的【That's So Raven】及【The Suite Life of Zack and Cody】是中文配音版! :shock:
總覺得這類搞笑的節目配上中文會怪怪的,畢竟某些好笑的地方是因為英文的同音字、俚語或是一些地道的對答,如果配上中文,可能會翻譯不出那份好笑的氣氛,這回可考驗到翻譯員的「功力」如何了! :P

另外想問一下,上面網頁中的人物譯名都是正式的台灣譯名嗎 :?:
以前看亞洲迪士尼頻道的字幕時,以為那些譯名是跟台灣的一樣,但看過上面的網頁,發覺並不一樣。

下面比較一下原裝英文(英)、上面網頁(台)及亞洲迪士尼頻道字幕(亞)的人物角色名稱:
That's So Raven:
Raven(英)- 瑞瑞(台)- 蕾文(亞)
Cory(英)- 科力(台)- 柯里(亞)
Eddie(英)- 阿呆(台)- 艾迪(亞)
Chelsea(英)- 雀兒(台)- 雀兒(亞)

The Suite Life of Zack and Cody:
Zack(英)- 小查(台)- 查克(亞)
Cody(英)- 寇弟(台)- 寇迪(亞)
Maddie(英)- 麥蒂(台)- 麥蒂(亞)
London(英)- 蘭小姐(台)- 倫敦(亞)
Mr. Moseby(英)- 莫斯比先生(台)- 莫斯比先生(亞)        
頭像
Clover
等級:3
等級:3
文章: 53
註冊時間: 2005-11-17, 18:27
來自: 台灣-台北

文章 Clover »

個人是中配的愛好者,對中配有點小研究,
迪士尼的配音還不錯聽啦,但缺點就是---字幕和台詞不一致 ;)   一直都沒改進啊   :!:
頭像
等級:2
等級:2
文章: 28
註冊時間: 2005-08-18, 06:32
聯繫:

文章 »

不好意思亂入一下~
傑西麥卡尼那集我有看到
很好笑XD
不過傑西麥卡尼為了演那集犧牲不少形象...XD
頭像
迪夢
等級:1
等級:1
文章: 4
註冊時間: 2006-02-06, 09:42

文章 迪夢 »

  哈哈~對呀~很好玩地說,很喜歡這對雙胞胎!
傑西麥卡尼那部的確不錯~那首歌很好聽哦! :lol:  
圖檔
回覆文章